Indice degli argomenti

  • English for tourism (intermediate level) - Prof. Francesca Rosati - a.a. 2015/2016

    Professore associato di Lingua e Traduzione — Lingua Inglese presso la Facoltà di Scienze Politiche dell’Università degli Studi di Teramo dall’ottobre 2001.

    Laureata con lode in Lingue e Letterature Straniere all’l’Università dell’Aquila nel 1993. Vincitrice di una borsa di studio annuale CARISPAQ per attività di ricerca presso il Centro Linguistico di Ateneo della stesso Ateneo nel dicembre 1994, ha frequentato nel frattempo il Corso di Perfezionamento in Lingue Moderne presso “La Sapienza” Università di Roma.

    Dall’A.A. 1993/1994 all’A.A. 2000/2001 ha ricoperto vari incarichi — da assistente di ruolo all’ISEF dell’Aquila a titolare di contratti integrativi e sostitutivi presso varie Università Italiane.

    Dall’A.A. 1997/1998 insegna alla Facoltà di Scienze Politiche dell’Università di Teramo — dapprima come titolare di contratto sostitutivo. Ha tenuto corsi nell’ambito sia di Corsi di Laurea Triennali che Magistrali, nonché nell’ambito di vari Master di I e di II livello. Attualmente insegna English for Tourism (Intermediate Level) nel Corso di Laurea Triennale Interfacoltà in Scienze del Turismo nonché — e questo dall’A.A. 2003/2004 — Lingua Inglese alla Facoltà di Medicina Veterinaria.

    Dal novembre 2012 è Delegato per la Facoltà di Scienze Politiche per il programma di mobilità Life-Long Learning Erasmus.

    I suoi interessi scientifici riguardano la linguistica inglese, con particolare riferimento ai Domain-Specific Englishes, ai processi di word-formation e all’ausilio degli strumenti elettronici della Corpus Linguistics. Recentemente si è occupata di varieties of English, nonché di multilinguismo e politiche linguistiche in Paesi anglofoni quali Sud Africa, Ghana, Canada e India. La sua ricerca permanente riguarda gli anglicismi in uso nella lingua italiana specialistica — con particolare riferimento agli ambiti economico-finanziario e medico-veterinario — e alle problematiche connesse al language contact, ma si è anche occupata di aspetti lessicali e traduttivi della letteratura africana e canadese in lingua inglese.

    Ha coordinato vari progetti di ricerca scientifica interni all’Università di Teramo, l’ultimo dei quali, nel 2009, ha avuto come tema e titolo “Euro-English — an “offshore” variety in the world of World Englishes”. Attualmente fa parte di un gruppo di ricerca sul testing e la creazione di materiali didattici ad hoc nell’ambito dei Domain-Specific Englishes.

    È autrice di due monografie — la prima del 2004 dal titolo Anglicismi nel lessico economico e finanziario italiano; la seconda del 2008 dal titolo World Englishes: aspetti lessicali e geopolitici; di due curatele e di numerosi saggi, in particolare sugli anglicismi e sulla problematica del language contact, sulla terminologia specialistica, sui sistemi di istruzione nelle principali realtà anglofone, sui diritti linguistici in contesti geopolitici anglofoni, sullo Euro-English e sulle varietà dell’inglese contemporaneo.

    È socia dell’AIA (Associazione Italiana di Anglistica), dell’AISC (Associazione Italiana di Studi Canadesi) e dell’IALL (International Academy of Linguistic Law).



    OBIETTIVI DEL CORSO, PREREQUISITI E PROPEDEUTICITA'

       Obiettivi formativi generali: Obiettivi del corso sono l’acquisizione dei principali strumenti morfosintattici, lessicali e fonetici dell’English for Tourism (di qui in avanti denominato ET). Particolare attenzione è rivolta ai processi di word-formation , allo studio del lessico, delle keywords e dei neologismi che caratterizzano il linguaggio del turismo. Aspetto fondamentale del corso sarà la didattica impostata e condotta su corpora autentici in lingua inglese, ossia su articoli tratti da quotidiani (come, ad esempio, la sezione ‘Travel’ dell’International Herald Tribune) o da guide turistiche su scala internazionale come la Lonely Planet; o ancora su documenti ufficiali inerenti problematiche connesse al turismo internazionale e tratti da websites specifici, tra i quali il sito della Gazzetta Ufficiale dell'Unione Europea (http://eur-lex.europa.eu/), quello dell’OECD (http://www.oecd.org/cfe/tourism/) e quello del World Tourism Organisation (http://www2.unwto.org/). Lo studente dovrà acquisire, gradualmente, le competenze linguistiche, le strategie e gli strumenti necessari ad ottimizzare la capacità individuale di problem-solving nell’interpretazione di testi e documenti in lingua inglese, dovrà  essere in grado di padroneggiare adeguatamente la terminologia specialistica essenziale dell’ET, nonché di rendere in un italiano altrettanto specialistico e contestualizzato agli studi di settore – dal turismo al management del turismo all’economia – i contenuti presentati in lingua inglese.

      Prerequisiti: Buone competenze di base del General English nonché della lingua italiana.

      Propedeuticità: Nessuna

      Prove d'esame: Per coloro che superano le prove intermedie l'esame finale avverrà secondo le seguenti modalità:

      1. un test scritto sul lessico e la fraseologia dell'inglese specialistico (TET - Test of English for Tourism: per questa prova non è consentito l'uso di dizionari);

      2. una prova orale, che prevede un colloquio sulle tematiche linguistiche affrontate nell'ambito del corso, e una lettura con traduzione all'impronta di un testo proposto dalla commissione.

       

      Per coloro che non sostengono o non superano le prove intermedie, la verifica delle competenze linguistiche e delle conoscenze acquisite avverrà secondo le seguenti modalità:

      1. un test scritto sugli aspetti morfosintattici, sul lessico e la fraseologia dell'inglese specialistico (TET - Test of English for Tourism: per questa prova non è consentito l'uso di dizionari);

      2. una traduzione scritta dall'inglese all'italiano di un brano di argomento scientifico (per questa prova è consentito l'uso del dizionario bilingue);

      3. una traduzione scritta ITA>ENG di un breve passo di argomento scientifico (per questa prova è consentito l'uso del dizionario bilingue);

      4. una prova orale, che prevede un colloquio sulle tematiche linguistiche affrontate nell'ambito del corso, e una lettura con traduzione all'impronta di un testo proposto dalla commissione

       

      * * * * SI RICORDA CHE LA PROVA SCRITTA E' OBBLIGATORIA E PROPEDEUTICA ALLA PROVA ORALE - PERTANTO ENTRAMBE DEVONO ESSERE SOSTENUTE NELL'ARCO DELLA STESSA SESSIONE * * * *


       

      INDICATORI DI DUBLINO PER UNITA' DIDATTICA

      1. UNITA' DIDATTICA: Morphosyntactic issues in ET -Denotation/connotation, synonymy, using dictionaries & creating vocabulary-record sheets; Word-classes (lexical/grammatical words).

      Conoscenza e capacità di comprensione

      Capacità di applicare conoscenza e comprensione

      Autonomia di giudizio

      Abilità comunicative

      Capacità di apprendimento


      2. UNITA' DIDATTICA: Morphosyntactic issues in ET - Features of nouns in ET: forms, functions and usages.

      Conoscenza e capacità di comprensione

      Capacità di applicare conoscenza e comprensione

      Abilità comunicative

      Autonomia di giudizio:

      Capacità di apprendimento:

      3. UNITA' DIDATTICA: Morphosyntactic issues in ET - Features of verbs in ET: forms, functions and usages; Main verbal tenses – 1

      Conoscenza e capacità di comprensione

      Capacità di applicare conoscenza e comprensione

      Abilità comunicative

      Autonomia di giudizio:

      Capacità di apprendimento:
       

      4. UNITA' DIDATTICA: Morphosyntactic issues in ET - Main verbal tenses – 2; Features of adjectives in ET: forms, functions and usages, Use of prepositions in ET; Determiners: forms, functions and usages.

      Conoscenza e capacità di comprensione

      Capacità di applicare conoscenza e comprensione

      Abilità comunicative

      Autonomia di giudizio:

      Capacità di apprendimento:

      5. UNITA' DIDATTICA: Lexical issues in ET - Word-Formation Processes – 1: Compounding; Shortened words.

      Conoscenza e capacità di comprensione

      Capacità di applicare conoscenza e comprensione

      Abilità comunicative

      Capacità di apprendimento

      Autonomia di giudizio:



      6. UNITA' DIDATTICA: Lexical issues in ET - Word-Formation Processes – 2: Affixation; Conversion.

      Conoscenza e capacità di comprensione

      Capacità di applicare conoscenza e comprensione

      Abilità comunicative

      Capacità di apprendimento

      Autonomia di giudizio:



      7. UNITA' DIDATTICA: Lexical issues in ET -  Metaphors and metonymies in ET; Business colours; Grammatical, lexical and aesthetic collocations.

      Conoscenza e capacità di comprensione

      Capacità di applicare conoscenza e comprensione

      Autonomia di giudizio

      Abilità comunicative

      Capacità di apprendimento


      8. UNITA' DIDATTICA: Lexical issues in ET -  World Englishes: BrEng vs USEng; Main features of Legal English; Keywords in tourism, economics, politics, and law.

      Conoscenza e capacità di comprensione

      Capacità di applicare conoscenza e comprensione

      Autonomia di giudizio

      Abilità comunicative

      Capacità di apprendimento


      9. UNITA' DIDATTICA: Pronunciation issues of ET Using IPA

      Conoscenza e capacità di comprensione

      Capacità di applicare conoscenza e comprensione

      Abilità comunicative

      Capacità di apprendimento

      Autonomia di giudizio


      10. UNITA' DIDATTICA: Pronunciation issues of ET Key sounds in contexts

      Conoscenza e capacità di comprensione

      Capacità di applicare conoscenza e comprensione

      Abilità comunicative

      Capacità di apprendimento

      Autonomia di giudizio

       

      Libri di testo
      Montanari Daniela, Rizzo Rosa Anna, 2013: Travel & Tourism, Pearson Longman, Pearson Italia, Milano-Torino, ISBN: 9788883391231A

      MATERIALE DI APPROFONDIMENTO

      Dizionario consigliato:
      - Giuseppe Ragazzini (a cura di), Dizionario Inglese-Italiano/Italiano-Inglese (+ CD-rom), Zanichelli, Bologna, ultima edizione.

      Grammatica consigliata:
      Murphy Raymond, 2003: Essential Grammar in Use (+ CD-rom, with answers)CUP, Cambridge;

      Websites utili:
      - http://www.acronymfinder.com (database internazionale di acronimi, inizialismi e abbreviazioni)

      - http://www.macmillandictionary.com/ (dizionario online monolingue MacMillan, con definizioni, thesaurus, trascrizione fonematica e pronuncia 

      "sonora" dei lemmi)

      - http://www.merriam-webster.com/ (versione online del dizionario monolingue Merriam-Webster, con definizioni, thesaurus, trascrizione fonematica pronuncia "sonora" dei lemmi)

      - http://www.oxforddictionaries.com/it/ (versione online del dizionario monolingue Oxford, con definizioni, thesaurus, trascrizione fonematica e pronuncia "sonora" dei lemmi)

      - http://www.ozdic.com/ (dizionario online monolingue delle 'collocations')

      - http://www.wordreference.com/ (dizionario multilingue online, con trascrizione fonematica e pronuncia "sonora" dei lemmi)

       
      Webgrafia:

      - http://eur-lex.europa.eu/ (website ufficiale della Gazzetta Ufficiale Europea)
      - http://www2.unwto.org/en (website ufficiale del World Tourism Organization) 

      - Eurostat, “Tourism Glossary”, http://epp.eurostat.ec.europa.eu/statistics_explained/index.php/Category:Tourism_glossary

      - National Tour Association (Lexington, KY), “Travel & Tourism Glossary”, 2011, http://www.ntaonline.com/for-members/resources/glossary/
      - UNWTO, “Understanding Tourism: Basic Glossary”, 2012, http://media.unwto.org/en/content/understanding-tourism-basic-glossary

      Letture di approfondimento:
      - Francesca Vaccarelli, “Migration of Words: A Lexicographic Study of English Loanwords in Tourism Texts”, Quaderni di Linguistica – Università della Calabria, 4, 2012, da pag. 125 a 135.  

       

      PROVE INTERMEDIE

      Prima prova intermedia - test scritto sugli aspetti morfosintattici dell'English for Tourism (per questa prova non è consentito l'uso di dizionari, né in formato cartaceo né elettronico): mercoledì 4 maggio 2016, ore 10:30, aula 14 (livello 2, Facoltà di Scienze Politiche);

      Seconda prova intermedia - traduzione scritta di un testo di argomento specialistico dall'inglese all'italiano e di un breve passo inerente il turismo dall'italiano all'inglese (per questa prova è necessario l'uso di un dizionario bilingue): mercoledì 18 maggio 2016, ore 10:30, aula 14 (livello 2, Facoltà di Scienze Politiche).

    • UNIT 1: BASIC LINGUISTICS CONCEPTS

      - Denotation vs Connotation
      - Synonymy
      - Using dictionaries and creating vocabulary-record sheets 
      - Word-classes (lexical vs grammatical words)


    • UNIT 2: MORPHOSYNTACTIC ISSUES IN ENGLISH FOR TOURISM

      - Features of nouns in English for Tourism: forms, functions and usages

    • UNIT 3: Morphosyntactic issues in English for Tourism

      Word Classes in English for Tourism: 2) VERBS
      * Features of verbs in English for Tourism: forms, functions and usages
      * Present Tenses: simple present vs present continuous

    • UNIT 4: Morphosyntactic issues in English for Tourism

      * Word Classes in English for Tourism: 2) VERBS
         - Past Tenses: simple past vs present perfect

      * Word Classes in English for Tourism: 3) ARTICLES

      * Word Classes in English for Tourism: 4) ADJECTIVES
         - Features of qualifiers in ET: forms, functions and usages,

    • UNIT 5: LEXICAL ISSUES IN ENGLISH FOR TOURISM

      - Word-Formation Processes in English for Tourism
        1) Compounding
        2) Shortened words 

    • UNIT 6: LEXICAL ISSUES IN ENGLISH FOR TOURISM

      - Word-Formation Processes in English for Tourism
        3) Conversion / Functional Shift
        4) Affixation (or Derivation)

       

    • UNIT 7

    • UNIT 8 - Lexical Issues in English for Tourism

    • Unit 9: Pronunciation Issues in English for Tourism

    • UNIT 10: Tools