Indice degli argomenti

  • Lingua tedesca - Prof. Norbert Karl Steingress - a.a. 2015/2016


    Lettore madrelingua - Esperto linguistico presso la Facoltà di Scienze Politiche, Università degli Studi di Teramo;

    Docente supplente di Lingua Tedesca ( L-LIN/14 - Lingua e Traduzione - Lingua Tedesca) dall'a.a. 2008/2009 all'a.a. 2014/2015 (Facoltà di Scienze Politiche dell'Università degli Studi di Teramo, nei CdL triennali in Scienze Politiche, Scienze del Turismo) 

    Titoli accademici:
    Laurea magistrale presso l''Università di Vienna (Laurea riconosciuta da parte dell'Università di Bologna)
    Dottorato presso l'Università di Vienna: "Doktor der Philosophie" (Doctor philosophiae)

    Sevizi presso atenei, istituzioni scolastiche e Enti certificatori, in Italia e all'estero:
    11/1986-10/1992: Lettore madrelingua - l'Università di Genova, Sezione Germanistica.
    1987-1992: Goethe Institut di Genova
    1988-1992: Commissario o presidente per i Diplomi Superiori di Lingua KDS e GDS del Goethe-Institut di Genova.
    1990-1992: Direttore organizzativo per conto del C.C.I.A. di Genova di corsi di aggiornamento per docenti italiani di lingua tedesca (con il patrocinio della I.R.R.S.A.E.-Liguria) in collaborazione con il Dipartimento di Tedesco per Stranieri dell'Università di Klagenfurt (Austria) e il Centro linguistico dell'Università Linz (Austria).
    1991 - 1992: Collaborazione per il Convegno Internazionale: Praga - Crocevia di culture. (1992).
    organizzazione della mostra fotodocumentaria su FRANZ WERFEL,
    2008/2009, 2009/2010, 2010/2011, 2011/2012, 2012/2013, 2013/2014, 2014/2015: Docente supplente di Tedesco nel settore scientifico-disciplinare L-LIN/14
    9/2000-11/2003: Incarico di collaborazione nel biennio post-qualifica a.s. 2000/2001 (Area di prof.ne: Corrispondenti in lingua estera ed addetti ai servizi turistici: Modulo Tedesco) presso L'Istituto Professionale di Stato per servizi Commerciali e turistici "Lorenzo DI POPPA" di Teramo.
    1997-2000: Componente Commissione Rapporti Internazionali per la selezione di studenti Erasmus-Socrates (per la lingua tedesca).
    1997-1999: Docenza lingua tedesca (Corso intensivo) per gli studenti in mobilità del programma Erasmus-Socrates presso l'Università degli Studi di Teramo.
    1996: Membro della Commissione del Concorso pubblico per la VIII qualifica dell'Università di Teramo.
    1995: Esperto linguistico presso l'Istituto Magistrale "Milli" di Teramo.

    Dal 11/1992 fino ad ora: Lettore madrelingua - Esperto linguistico madrelingua presso la Facoltà di Scienze Politiche dell'Università degli Studi a Teramo.

    INFO SUL CORSO


    OBIETTIVI GENERALI DEL CORSO

    • Conoscenza e capacità di comprensione: Lo studente dovrà acquisire nell'arco delle lezioni le regole della fonetica e grammatica tedesca di base contenuti nei due libri di testo proposti per poter leggere testi facili del settore Turismo;
    • Capacità di applicare conoscenza e comprensione: Lo studente dovrà essere alla fine del corso in grado di leggere parole tedesche con pronuncia corretta e di adoperare i contenuti dei capitoli contenuti nei due libri di testo proposti;
    • Autonomia di giudizio: Lo studente dovrà acquisire nell'arco del corso adeguate capacità comunicative attraverso le situazioni quotidiane proposte nei capitoli contenuti nei due libri di testo proposti;
    • Abilità comunicative: Alla fine del corso lo studente dev'essere in grado a poter comunicare in situazioni quotidiane in base dei contenuti nei due libri di testo proposti;
    • Capacità di apprendimento: Alla fine del corso lo studente dovrà dimostrare di aver appreso tutte le regole della pronuncia tedesca e di saper usare i contenuti nei due libri di testo proposti. La verifica avverrà attraverso n. 4 esami parziali e, alla fine del corso,  un esame finale  orale.
    PREREQUISITI E PROPEDEUTICITA'
    • Prerequisiti: NO
    • Propedeuticità: NO

    INDICATORI DI DUBLINO


    UNITA' DIDATTICA 1: Begegnungen A1+: Cap. 1 - Cap. 4

    • Conoscenza e capacità di comprensione: Lo studente dovrà acquisire le regole della fonetica tedesca di base e i contenuti dei Capitoli 1- 4;
    • Capacità di applicare conoscenza e comprensione: Lo studente dovrà essere in grado di leggere parole tedesche con pronuncia corretta e di adoperare i contenuti dei capitoli 1-4;
    • Autonomia di giudizio: Lo studente dovrà acquisire adeguate capacità comunicative attraverso le situazioni quotidiane proposte nei capitoli del libro di testo;
    • Abilità comunicative: Lo studente imparerà gradualmente e progressivamente a poter comunicare tramite le situazioni quotidiane proposte dal libro di testo;
    • Capacità di apprendimento: Lo studente dovrà dimostrare di aver appreso le regole della pronuncia tedesca e di saper usare i contenuti dei capitoli 1-4. La verifica avverrà attraverso esame parziale scritto.


    UNITA' DIDATTICA 2: Begegnungen A1+: Cap. 5 - Cap. 8
    • Conoscenza e capacità di comprensione: Lo studente dovrà acquisire le regole della fonetica tedesca di base e i contenuti dei Capitoli 5 - 8;
    • Capacità di applicare conoscenza e comprensione: Lo studente dovrà essere in grado di leggere parole tedesche con pronuncia corretta e di adoperare i contenuti dei capitoli 5 - 8;
    • Autonomia di giudizio: Lo studente dovrà acquisire adeguate capacità comunicative attraverso le situazioni quotidiane proposte nei capitoli del libro di testo;
    • Abilità comunicative: Lo studente imparerà gradualmente e progressivamente a poter comunicare tramite le situazioni quotidiane proposte dal libro di testo;
    • Capacità di apprendimento: Lo studente dovrà dimostrare di aver appreso le regole della pronuncia tedesca e di saper usare i contenuti dei capitoli 5 - 8. La verifica avverrà attraverso il secondo esame parziale scritto.
    UNITA' DIDATTICA 3: Begegnungen A2+: Cap. 1 - Cap. 4
    • Conoscenza e capacità di comprensione: Lo studente ha acquisto le regole della fonetica tedesca di base e i contenuti del libro di testo A1+, Capitoli 1- 8; inoltre amplia le sue conoscienze tramite i il testo Begegnungen A2+: Cap. 1 - Cap. 4;
    • Capacità di applicare conoscenza e comprensione: Lo studente è già in in grado di leggere parole tedesche con pronuncia corretta e di adoperare i contenuti dei capitoli del libro di testo A1+, Capitoli 1- 8; inoltre amplia le sue conoscienze tramite i il testo Begegnungen A2+: Cap. 1 - Cap. 4;
    • Autonomia di giudizio: Lo studente continua ad acquisire adeguate capacità comunicative attraverso le situazioni quotidiane proposte nei capitoli del libro di testo;
    • Abilità comunicative: Lo studente continua gradualmente e progressivamente a poter comunicare tramite le situazioni quotidiane proposte dal libro di testo;
    • Capacità di apprendimento: Lo studente dovrà dimostrare di aver appreso i contenuti di Begegnungen A2+ cap. 1 - 4. La verifica avverrà attraverso il terzo esame parziale scritto.


    UNITA' DIDATTICA 4: Begegnungen A2+: Cap. 5 - Cap. 8
    • Conoscenza e capacità di comprensione: Lo studente ha acquisto le regole della fonetica tedesca di base e i contenuti del libro di testo A1+ A2 capitoli 1- 4; inoltre amplia le sue conoscienze tramite la lettura di testi semplici autenitci, proposti durante le lezioni ed esercitazioni (Traduzione Tedesco - Italiano)
    • Capacità di applicare conoscenza e comprensione: Lo studente è già in in grado di comprendere e di adoperare i contenuti dei capitoli del libro di testo A1+, Cap. 1- 8 e Begegnungen A2+: Cap. 1 - 4; lo studente sarà in grado di elaborare autonomamente, ma con la guida del docente, Begegnungen A2+: Cap. 5 - 8 e di saper tradurre dal Tedesco in Italiano testi autentici sul turismo (con l'uso del dizionario bilingue)
    • Autonomia di giudizio: Lo studente continua ad acquisire adeguate capacità comunicative attraverso le situazioni quotidiane proposte nei capitoli del libro di testo e impara a riconoscere testi tramite la comprensione di titoli e sottotitoli di suo interesse.
    • Abilità comunicative: Lo studente continua gradualmente ma progressivamente a poter comunicare tramite le situazioni quotidiane proposte dal libro di testo Begegnungen A2+: Cap. 5 - 8 e di saper riassumere testi tedeschi in lingua Italiano sul turismo;
    • Capacità di apprendimento: Lo studente dovrà dimostrare di aver appreso i contenuti di Begegnungen A2+ cap. 5 - 8. La verifica avverrà attraverso il quarto esame parziale scritto e una breve traduzione dal Tedesco in Italiano (argomento turismo).

    LEZIONI SETTIMANALI

    • Martedì ore 10.30 - aula 2
    • Giovedì ore 13.30 - aula 24
    • Nell'ambito del Lettorato si offrono, inoltre, "Esercitazioni di Tedesco" che sono a frequenza libera, ma caldamente raccomandate specialmente ai principianti assoluti. Orario: Martedì 13.30-15.30 aula 2, Mercoledì 8.30 - 10.20 aula 12, Giovedì 8.30 - 10.30 aula 1). Le Esercitazioni sono un supporto alle Lezioni di Tedesco. Si esercitano la fonetica, grammatica, esercizi scritti di grammatica, ascolto, preparazione agli esami parziali  ecc. 

    LIBRI DI TESTO
    Gli studenti che intendono seriamente a frequentare il corso  Lingua Tedesca devono procurarsi prima dell'inizio del Corso (13 ottobre 2015) il Libro "Begegnungen A1+ + Glossario A1+". Vi consiglio di ordinare i citati 2 libri tramite il servizio www.amazon.it al costo che non supera 35€ per entrambi. Se non dovesse essere disponibile il Glossario A1+ procuvatevi almeno il libro di testo indicato sotto con il numero 1.  LA SPEDIZIONE E' GRATUITA! 

    1. Begegnungen A1+ ; Ein modernes und kommunikatives Lehrwerk für Deutsch als Fremdsprache integriertes Kurs- und Arbeitsbuch con 2 CD, 238 pp., 2. unveränd. Auflage ISBN 978-3-929526-86-8 Prezzo: 24,50 €

    • Autore: Anne Buscha e Szilvia Szita
    • Edizione: Schubert-Verlag, Leipzig
    • Glossar A1+ (Inglese-Spagnolo-Francese), 36 p., ISBN978-3-929526-88-2 Prezzo: 9,90 €
    • Autore: Anne Buscha e Szilvia Szita
    • Edizione: Schubert-Verlag, Leipzig


    Begegnungen A2+ ; integriertes Kurs- und Arbeitsbuch con 2 CD, 266 pp, 2. unveränd. Auflage ISBN 978-3-929526-89-9 Prezzo: 24,50 €
    • Autore: Anne Buscha e Szilvia Szita
    • Edizione: Schubert-Verlag, Leipzig


    Glossar A2+, 114 pp., ISBN978-3-929526-91-2 (Scaricabile gratuitamente anche in lingua italiana) da www.schubert-verlag.de
    • Autore: Anne Buscha e Szilvia Szita
    • Edizione: Schubert-Verlag, Leipzig

    MATERIALE DI APPROFONDIMENTO


    Le letture specifiche sul turismo in Germania (D), Austria (A) e in Svizzera (CH) e  in Italia sono fornite durante le lezioni ed esercitazione dal docente.

    • Autore: varie
    • Rivista: varie
    • Pagine di riferimento:
    • Link ebook: in seguito


    PROVE INTERMEDIE


    Unità didattica di riferimento: 4

    • Data: Al termine di ogni unità didattica. Le date verranno comunicate in seguito.
    • Tipologia di prova: Le quattro verifiche parziali sono di tipo semi-strutturato (questionari a risposta aperta, comprensione di un testo ed ascolto, produzione di un facile testo, traduzione dal tedesco in italiano per verificare il livello di conoscenza in grammatica, comprensione testi e di ascolto.
    • Comunque, oltre agli n. 4 esami parziali, si terranno settimanalmente breve VERIFICHE sugli argomenti trattati la settimana precedente.

    MODALITA' DI VALUTAZIONE
    Il corso è annuale (4 ore a settimana/semestre) e prevede 4 Unità didattiche con n. 4 esami parziali (due nel primo semestre e due nel secondo semestre). Comunque, oltre agli n. 4 esami parziali, si terranno settimanalmente breve VERIFICHE sugli argomenti trattati la settimana precedente. Il corso si concluderà con una prova orale. Il voto finale è la media tra i risultati dei parziali e il voto dell'esame finale orale. Le quattro verifiche parziali sono di tipo semi-strutturato (questionari a risposta aperta, comprensione di un testo, produzione di un breve testo, traduzione dal tedesco - in italiano) per verificare il livello di conoscenza in grammatica, comprensione testi, produzione di un breve testo. E’ consentito l’uso del Glossario/Dizionario per la parte della produzione scritta di un breve testo. Oltre ai n. 4 parziali scritti il corso si conclude con una verifica finale orale per gli studenti frequentanti (75 % di presenza per ogni Unità didattica). L'orale consisterà in un colloquio su alcuni degli argomenti affrontati durante le lezioni (conversazione fonetica, grammatica, letture in itinere), secondo il “piano di studio” dello studente, nonché di una breve traduzione di un testo dal tedesco in italiano (da preparare a casa). Gli studenti che non hanno frequentato regolarmente le 4 Unità didattiche (75% di ogni Unità didattica) e i "Non frequentanti" devono sostenere sia una prova scritta (tipo semi-strutturato, questionari a risposta aperta, comprensione di un testo, produzione di un breve testo, traduzione dal Tedesco in Italiano) che una prova orale (da concordare prima dell'esame con il docente) il giorno dell'Appello di Esame di profitto per comprovare il livello di conoscenza in grammatica, comprensione testi, produzione di un breve testo. E’ consentito per la parte della produzione di un breve testo l’uso del Glossario/Dizionario.  E' a cura dello studente "Non frequentante" a contattare in tempo il docente durante le ore di ricevimento per concordare le letture e traduzioni da preparare. 

  • Argomento 4

    • Argomento 5

      • Argomento 6

        • Argomento 7

          • Argomento 8

            • Argomento 9