Skip to main content
You are currently viewing this course as Guest.
Francesca ROSATI
Turismo sostenibile - 1° anno

Topic outline

  •  Professore associato di Lingua e Traduzione — Lingua Inglese (s.s.d. L-LIN/12) presso la Facoltà di Scienze Politiche dell’Università degli Studi di Teramo dall’ottobre 2001.
    Laureata con lode in Lingue e Letterature Straniere all’Università dell’Aquila nel 1993. Vincitrice di una borsa di studio annuale CARISPAQ per attività di ricerca presso il Centro Linguistico di Ateneo della stesso Ateneo nel dicembre 1994, ha frequentato nel frattempo il Corso di Perfezionamento in Lingue Moderne presso “La Sapienza” Università di Roma.
    Dall’A.A. 1993/1994 all’A.A. 2000/2001 ha ricoperto vari incarichi — da assistente di ruolo all’ISEF dell’Aquila a titolare di contratti integrativi e sostitutivi presso varie Università Italiane.
    Dall’A.A. 1997/1998 insegna alla Facoltà di Scienze Politiche dell’Università di Teramo — dapprima come titolare di contratto sostitutivo. Ha tenuto corsi nell’ambito sia di Corsi di Laurea Triennali che Magistrali, nonché nell’ambito di vari Master di I e di II livello.
    Dal novembre 2012 è Delegato per la Facoltà di Scienze Politiche per il programma di mobilità Erasmus+ Studio/Traineeship e l'International Mobility; e dal maggio 2020 è Delegato al PUP (Polo Universitario Penitenziario) di Castrogno, Teramo, sempre per la Facoltà di Scienze Politiche.
    I suoi interessi scientifici riguardano la linguistica inglese, con particolare riferimento ai Domain-Specific Englishes e ai processi di word-formation e con l’ausilio degli strumenti elettronici della Corpus Linguistics. Recentemente si è occupata di varieties of English, nonché di multilinguismo e politiche linguistiche in Paesi anglofoni quali Sud Africa, Ghana, Canada e India. La sua ricerca permanente riguarda gli anglicismi in uso nella lingua italiana specialistica — con particolare riferimento agli ambiti economico-finanziario e medico-veterinario — e alle problematiche connesse al language contact, ma si è anche occupata di aspetti lessicali e traduttivi della letteratura africana e canadese in lingua inglese.
    Dal 2018 ha una collaborazione scientifica con il portale Treccani – Lingua Italiana (https://www.treccani.it/magazine/lingua_italiana/autori/Rosati_Francesca.html), nel quale ha pubblicato svariati articoli sulle tematiche del language contact e dell'interferenza dell'inglese nell'italiano settoriale.
    Ha coordinato vari progetti di ricerca scientifica interni all’Università di Teramo, l’ultimo dei quali, nel 2009, ha avuto come tema e titolo “Euro-English — an “offshore” variety in the world of World Englishes”. Attualmente fa parte di un gruppo di ricerca sul testing e la creazione di materiali didattici ad hoc nell’ambito dei Domain-Specific Englishes; e di un PRIN dal titolo "LEXECON. The Economic Teacher: a Transnational and Diachronic Studies of Treatises and Textbooks of Economics (18th to 20th century). Intra- and Interlingual Corpus-Driven and Corpus-Based Analysis with a Focus on Lexicon and Argumentazion".
    È autrice di due monografie — la prima del 2004 dal titolo Anglicismi nel lessico economico e finanziario italiano; la seconda del 2008 dal titolo World Englishes: aspetti lessicali e geopolitici; di due curatele e di numerosi saggi, in particolare sull'inglese scientifico, sugli anglicismi e sulla problematica del language contact, sulla terminologia specialistica, sui sistemi di istruzione nelle principali realtà anglofone, sui diritti linguistici in contesti geopolitici anglofoni, sullo Euro-English e sulle varietà dell’inglese contemporaneo.
    È socia dell’AIA (Associazione Italiana di Anglistica), della ESSE (European Society for the Study of English) e dell’IALL (International Academy of Linguistic Law).
    Da marzo 2014 è responsabile, insieme alla Prof.ssa Francesca Vaccarelli, della traduzione in lingua inglese del sito web dell’Università di Teramo, dei certificati di laurea e dei documenti relativi alla carriera accademica degli studenti da giurare presso il Tribunale nonché del Diploma Supplement (delibera S.A. 25/3/2014).
    Insegnamenti attuali:
    - English for Political Studies (Advanced Level) per il CdSM in Politiche Internazionali e della Sostenibilità (LM-62);
    - English for Business and Finance (Intermediate Level) per il CdST in Economia (L-18);
    - English for Tourism per il CdST in Turismo Sostenibile (L-15);
    - Lingua Inglese per il CdLM in Medicina Veterinaria (LM-42) e
    - Business English per il CdSM in Diritto, Economia e Strategia d'Impresa (LM-77) dall'a.a. 2020/2021.

    OBIETTIVI: l’obiettivo formativo principale del corso è di fornire agli studenti una conoscenza sufficientemente ampia dell’English for Tourism. Tale padronanza viene acquisita attraverso il consolidamento, in maniera integrata, delle quattro abilità linguistiche (reading, listening, writing, speaking), per permettere la comprensione di testi specialistici tratti da contesti specifici del settore turistico.
    Gli studenti dovranno conoscere, inoltre, i principali aspetti fonologici, morfosintattici e lessicali del Domain-Specific English oggetto di studio.

    PRE-REQUISITI: padronanza della lingua italiana e competenze di base nella morfologia, sintassi e fonetica del General English.
    Livello auspicato di partenza: B1, secondo i parametri CEFR (Common European Framework of Reference for Languages).

    UNITA' DIDATTICHE
    TOOLS 

    UNIT 1: Word-Clusters in English for Tourism
                Reading Text no. 1a/2024
                Reading Text no. 1b/2024
    UNIT 2: Morphosyntactic (and Lexical) Tips on English for Tourism
                Reading Text no. 2/2024
    UNIT 3: Morphosyntactic (and Lexical) Tips on English for Tourism
                Reading Text no. 3/2024
    UNIT 4: Lexical Features of English for Tourism
                Reading Text no. 4/2024
    UNIT 5: Lexical Features of English for Tourism
                 Reading Text no. 5/2024
    UNIT 6: Lexical Features of English for Tourism.
                 Reading Text no. 6/2024
    UNIT 7: Varieties of English in Tourism
                 Reading Text no. 7/2024
    UNIT 8: Extra-Reading Texts
    UNIT 9: Improving Your Listening and Pronunciation Skills


    Libri di testo:
    - 
     TUTTI i materiali delle varie units che verranno caricati di volta in volta su questa piattaforma (a.a. 2023/2024), stampati nell'ordine in cui si trovano.
    Gli studenti non frequentanti dovranno aggiungere gli "extra reading-texts" della Unit 8, laddove presente.

    Dizionario consigliato:
    Giuseppe RAGAZZINI, ultima edizione: Dizionario Inglese/Italiano Italiano/Inglese, Zanichelli.

    Risorse online:
    https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/
    https://www.ozdic.com/
    https://www.wordreference.com/
    https://www.unwto.org/ (website della United Nations World Tourism Organisation)

    Materiali di approfondimento
    (consultabili presso lo studio n° 66, III livello, Dipartimento di Scienze Politiche, in orario di ricevimento):
    * Montanari Daniela and Rosa Maria Rizzo, 2020; Travel and Tourism Expert. Towards 2030, Pearson-Longman.
    * Murphy Raymond, 2003: Essential Grammar in Use (+ CD-rom, with answers), CUP.


    - prova intermedia 1: E-EngTour 1 – Electronic Test of English for Tourism sugli aspetti morfosintattici del linguaggio specialistico oggetto di studio, con esercizi a risposta chiusa (multiple choice, fill-in-the-blanks, matching); per questa prova non è consentito l'uso di dizionari e/o appunti: mercoledì 15 maggio 2024. ore 11:00-13:00 (aula 8, II livello, SPol).
    - prova intermedia 2
    : E-EngTour 2 – Electronic Test of English for Tourism sul lessico e la fraseologia dell’inglese specialistico oggetto di studio, con esercizi a risposta chiusa (multiple choice, fill-in-the-blanks, matching); per questa prova non è consentito l'uso di dizionari e/o appunti: mercoledì 15 maggio 2024. ore 11:00-13:00 (aula 8, II livello, SPol).

    - presentazione lavori di gruppo: da definire

    N.B. - Possono accedere alle prove intermedie e ai lavori di gruppo solo gli studenti frequentanti!

    PROVE D'ESAME
    - per coloro che superano le prove intermedie l'esame finale avverrà secondo le seguenti modalità:
    1. prova orale, che prevede una lettura con traduzione all'impronta di un testo proposto dalla commissione scelto tra quelli presenti su questa piattaforma, e commento sulla base delle tematiche affrontate durante del corso;
    - per coloro che non sostengono o non superano le prove intermedie, la verifica delle competenze linguistiche e delle conoscenze acquisite avverrà secondo le seguenti modalità:
    1. test unico (E-EngTour – Electronic Test of English for Tourism) sugli aspetti morfosintattici, sul lessico e la fraseologia dell'inglese specialistico con esercizi a risposta chiusa (multiple choice, fill-in-the-blanks, matching); per questa prova non è consentito l'uso di dizionari e/o appunti;
    2. prova orale, che prevede una lettura con traduzione all'impronta di un testo proposto dalla commissione scelto tra quelli presenti su questa piattaforma, e commento sulla base delle tematiche affrontate durante del corso.

    MODALITA' DI VALUTAZIONE:
    Le prove intermedie e/o la prova scritta si considerano superate con una valutazione minima di 18/30.
    Livello di arrivo atteso: B1+/B2, secondo i parametri CEFR (Common European Framework of Reference for Languages).

    La valutazione finale di ogni singolo studente terrà conto dei seguenti aspetti: 1) valutazione della prova scritta (o della prove intermedie laddove sostenute e superate); 2) valutazione della prova orale.

    Ai fini dell'esame finale, si ricorda che:
    1. è obbligatoria, sia al fine di accedere ai materiali di studio sia per poter sostenere la prova finale, l'iscrizione a questo corso su questa piattaforma;
    2. è obbligatoria, al fine di far generare il verbale nominativo, la prenotazione online alla sola prova scritta al link attivato appositamente all'interno del profilo studente;
    3. la prova scritta è propedeutica alla prova orale;
    4. il risultato positivo della prova scritta resta valido per la sola sessione nella quale detta prova viene sostenuta;
    5. il risultato positivo delle prove intermedie resta valido esclusivamente per l'a.a. in cui dette prove vengono sostenute.

     


    ENTRA NELL'AULA VIRTUALE
    English for Tourism
  • ** FOR NON ATTENDING STUDENTS ONLY! **