Indice degli argomenti

  • Informazioni generali sul corso

    Professore associato di Lingua e Traduzione — Lingua Inglese (s.s.d. L-LIN/12) presso la Facoltà di Scienze Politiche dell’Università degli Studi di Teramo dall’ottobre 2001.
    Laureata con lode in Lingue e Letterature Straniere all’Università dell’Aquila nel 1993. Vincitrice di una borsa di studio annuale CARISPAQ per attività di ricerca presso il Centro Linguistico di Ateneo della stesso Ateneo nel dicembre 1994, ha frequentato nel frattempo il Corso di Perfezionamento in Lingue Moderne presso “La Sapienza” Università di Roma.
    Dall’A.A. 1993/1994 all’A.A. 2000/2001 ha ricoperto vari incarichi — da assistente di ruolo all’ISEF dell’Aquila a titolare di contratti integrativi e sostitutivi presso varie Università Italiane.
    Dall’A.A. 1997/1998 insegna alla Facoltà di Scienze Politiche dell’Università di Teramo — dapprima come titolare di contratto sostitutivo. Ha tenuto corsi nell’ambito sia di Corsi di Laurea Triennali che Magistrali, nonché nell’ambito di vari Master di I e di II livello. Attualmente insegna English for Political Studies (Advanced Level)/English for Business and Law nei CdS Magistrali della Facoltà di Scienze Politiche nonché —  dall’A.A. 2003/2004 — Lingua Inglese alle Facoltà di Medicina Veterinaria e Bioscienze e Tecnologie Agro-Alimentari e Ambientali.
    Dal novembre 2012 è Delegato per la Facoltà di Scienze Politiche per il programma di mobilità Erasmus+ Studio/Traineeship e l'International Mobility.
    I suoi interessi scientifici riguardano la linguistica inglese, con particolare riferimento ai Domain-Specific Englishes e ai processi di word-formation e con l’ausilio degli strumenti elettronici della Corpus Linguistics. Recentemente si è occupata di varieties of English, nonché di multilinguismo e politiche linguistiche in Paesi anglofoni quali Sud Africa, Ghana, Canada e India. La sua ricerca permanente riguarda gli anglicismi in uso nella lingua italiana specialistica — con particolare riferimento agli ambiti economico-finanziario e medico-veterinario — e alle problematiche connesse al language contact, ma si è anche occupata di aspetti lessicali e traduttivi della letteratura africana e canadese in lingua inglese.
    Dal 2018 ha una collaborazione scientifica con il portale Treccani – Lingua Italiana (https://www.treccani.it/magazine/lingua_italiana/autori/Rosati_Francesca.html), nel quale ha pubblicato svariati articoli sulle tematiche del language contact e dell'interferenza dell'inglese nell'italiano settoriale.
    Ha coordinato vari progetti di ricerca scientifica interni all’Università di Teramo, l’ultimo dei quali, nel 2009, ha avuto come tema e titolo “Euro-English — an “offshore” variety in the world of World Englishes”. Attualmente fa parte di un gruppo di ricerca sul testing e la creazione di materiali didattici ad hoc nell’ambito dei Domain-Specific Englishes.
    È autrice di due monografie — la prima del 2004 dal titolo Anglicismi nel lessico economico e finanziario italiano; la seconda del 2008 dal titolo World Englishes: aspetti lessicali e geopolitici; di due curatele e di numerosi saggi, in particolare sull'inglese scientifico, sugli anglicismi e sulla problematica del language contact, sulla terminologia specialistica, sui sistemi di istruzione nelle principali realtà anglofone, sui diritti linguistici in contesti geopolitici anglofoni, sullo Euro-English e sulle varietà dell’inglese contemporaneo.
    È socia dell’AIA (Associazione Italiana di Anglistica), della ESSE (European Society for the Study of English) dell’AISC (Associazione Italiana di Studi Canadesi) e dell’IALL (International Academy of Linguistic Law).
    Da marzo 2014 è responsabile, insieme alla Prof.ssa Francesca Vaccarelli, della traduzione in lingua inglese del sito web dell’Università di Teramo, dei certificati di laurea e dei documenti relativi alla carriera accademica degli studenti da giurare presso il Tribunale nonché del Diploma Supplement (delibera S.A. 25/3/2014).
    Insegnamenti attuali: English for Business and Law  per il CdSM in Scienze delle Amministrazioni (LM-63), English for Political Studies (Advanced Level) per il CdSM in Scienze Politiche Internazionali (LM-62), English for Business and Finance (Intermediate Level) per il CdST in Economia (L-18); Lingua Inglese per il CdLM in Medicina Veterinaria (LM-42) e, dall'a.a.2020/2021, Business English per il CdSM in Diritto, Economia e Strategia d'Impresa (LM-77).

     


    OBIETTIVI DEL CORSO, PREREQUISITI, PROPEDEUTICITA'

    Obiettivi formativi generali:
    Lo studente dovrà acquisire le competenze linguistiche, le strategie e gli strumenti necessari ad ottimizzare la capacità individuale di problem-solving nell’interpretazione di testi e documenti specialistici in lingua inglese.

    Oltre all'intensive ed extensive reading di materiali in lingua inglese, dovrà essere in grado di padroneggiare adeguatamente la terminologia specialistica essenziale dell'English for Business, Finance and Tourism.
    Particolare attenzione verrà data allo sviluppo delle abilità linguistiche del reading e del listening, all’approfondimento dei principali aspetti fonologici, morfosintattici e lessicali dei Domain-Specific Englishes oggetto di studio.
    Gli studenti verranno, inoltre, avviati alla comprensione della lingua quotidiana attraverso l'utilizzo di materiale a stampa e audio che consenta loro di essere “esposti” a varietà linguistiche diverse.
    Lo studente dovrà acquisire capacità di lettura e fruizione assidua di materiali sia cartacei sia reperibili su websites (ad esempio: www.bloomberg.com/europe; www.economist.com; www.theguardian.com; www.wsj.com; eur-lex.europa.eu; www.oecd.org, e così via) in lingua inglese nei campi di studio propri del CdS in Economia.

    Prerequisiti: Padronanza della lingua italiana e competenze di base nella morfologia, sintassi e fonetica del General English.
    Livello auspicato di partenza: B1, secondo i parametri CEFR (Common European Framework of Reference for Languages).

    Propedeuticità: Nessuna.

    UNITA' DIDATTICHE (work in progress)
    TOOLS 

    UNIT 1: Word-Clusters, Key-Words and Key-Expressions in Business and Finance
                  Reading Text no. 1/2023
    UNIT 2: Lexical Features of English for Business and Finance
                Reading Text no. 2/2023
    UNIT 3: Lexical Features of English for Business and Finance
                Reading Text no. 3/2023
    UNIT 4: Lexical Features of English for Business and Finance
                 Reading Text no. 4/2023
    UNIT 5: Varieties of English in Business and Finance
                  Reading Text no. 5/2023
    UNIT 6: Improving Your Listening and Pronunciation Skills
    Unit 7a: Extra Reading Texts (per gli studenti non frequentanti di "English for Business and Finance")
    Unit 7b: Extra Reading Texts (per gli studenti non frequentanti di "English for Tourism")

    LIBRI DI TESTO

    TESTI

    * tutti i materiali presenti su questa piattaforma elearning  (a.a. 2022/2023), stampati nell'ordine in cui sono distribuiti nelle varie units.
    Gli studenti non frequentanti dovranno aggiungere gli "extra reading texts" della Unit 7a per "English for Business and Finance" e della Unit 7b per "English for Tourism".

    DIZIONARIO CONSIGLIATO
    * Ragazzini G. (a cura di), ultima edizione: Dizionario Inglese-Italiano/Italiano-Inglese (+ CD-rom), Zanichelli, Bologna.

    WEBGRAFIA:
    * http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/ (versione online del dizionario monolingue inglese Oxford Learner's Dictionary, con definizioni, thesaurus, trascrizione fonematica e pronuncia "sonora" dei lemmi)
    * http://www.wordreference.com/ (dizionario multilingue online, con trascrizione fonematica e pronuncia "sonora" dei lemmi)
    * http://www.acronymfinder.com (database internazionale di acronimi, inizialismi e abbreviazioni)

    * https://www.bloomberg.com/europe (website ufficiale della rivista Bloomberg Europa)
    * http://www.economist.com (website ufficiale dell' Economist)
    * https://www.economist.com/economics-a-to-z/ (dizionario monolingue dell'Economist di termini economici e finanziari, da “absolute advantage” a “zero-sum game”)
    * http://eur-lex.europa.eu/ (website ufficiale della Gazzetta Ufficiale Europea)
    * http://www.ft.com/home/europe (website del Financial Times)
    * http://www.theguardian.com (website ufficiale del Guardian)
    * https://www.unwto.org/ (website ufficiale del World Tourism Organisation)
    * http://www.wsj.com (website ufficiale del Wall Street Journal)
    * http://www.oecd.org (website ufficiale dell'Organisation for Development and Cooperation)
    * http://www.merriam-webster.com/ (versione online del dizionario monolingue inglese Merriam-Webster, con definizioni, thesaurus, trascrizione fonematica e pronuncia "sonora" dei lemmi)

    MATERIALE DI APPROFONDIMENTO
    (consultabili presso lo studio n° 66, III livello, Dipartimento di Scienze Politiche, in orario di ricevimento):
    * MacKenzie Ian, 2006: Professional English in Use, Cambridge University Press.
    * Mascull Bill, 2010: Business Vocabulary in Use (intermediate), Cambridge University Press.
    * Montanari Daniela e Rosa Maria Rizzo, 2018; Travel and Tourism, Pearson-Longman.

    * Murphy Raymond, 2003: Essential Grammar in Use (+ CD-rom, with answers), CUP.
    * AA.VV., ultima edizione:  Longman Business English Dictionary (+ CD-rom), Longman-Pearson Education Ltd, Harlow, ultima edizione.


    PROVA INTERMEDIA
    Electronic Test of English for Business and Finance (E-TEBF, intermediate level) sulla terminologia, la fraseologia e la pronuncia dell'inglese specialistico oggetto di studio, con esercizi a risposta chiusa (multiple choice, fill-in-the-blanks, matching); per questa prova non è consentito l'uso di dizionari e/o appunti: mercoledì 12 aprile 2023, ore 10:30-12:30, aula informatica n' 8 (II livello, SPol/SCom).
    N.B. - Possono accedere alle prove intermedie solo gli studenti frequentanti!

    PROVE D'ESAME
    * per coloro che sostengono e superano la prova intermedia:
    1. prova orale: reading, traduzione e commento linguistico di un testo proposto dalla commissione.
    *  per coloro che non sostengono e/o non superano la prova intermedia:
    1.
     prova scritta: Electronic Test of English for Business and Finance (E-TEBF, intermediate level) sulla terminologia e la fraseologia dell'inglese specialistico oggetto di studio, con esercizi a risposta chiusa (multiple choice, fill-in-the-blanks, matching); per questa prova non è consentito l'uso di dizionari e/o appunti;
    2. prova orale: reading, traduzione e commento linguistico di un testo proposto dalla commissione.

    Modalità di valutazione
    La prova intermedia e/o la prova scritta si considerano superate con una valutazione minima di 18/30.
    Livello di arrivo atteso: B1+/B2, secondo i parametri CEFR (Common European Framework of Reference for Languages).


    La valutazione finale di ogni singolo studente terrà conto dei seguenti aspetti: 1) valutazione della prova scritta (o della prova intermedia laddove sostenuta); 2) valutazione della prova orale.

    Ai fini dell'esame finale, si ricorda che:
    1. è obbligatoria, sia al fine di accedere ai materiali di studio sia per poter sostenere la prova finale, l'iscrizione a questo corso su questa piattaforma;
    2. è obbligatoria, al fine di far generare il verbale nominativo, la prenotazione online alla sola prova scritta al link attivato appositamente all'interno del profilo studente;
    3. la prova scritta è propedeutica alla prova orale;
    4. la prova scritta resta valida per la sola sessione nella quale viene sostenuta;
    5. il risultato della prova intermedia resta valido esclusivamente per l'a.a. in cui viene sostenuta.